Search This Website

The Summer Solstice by Nick Joaquin (Short Story)

The Moretas were spending St. John’s Day with the children’s grandfather, whose feast day it was. Doña Lupeng awoke feeling faint with the heat, a sound of screaming in her ears. In the dining room the three boys already attired in their holiday suits, were at breakfast, and came crowding around her, talking all at once.

“How long you have slept, Mama!”
 
“We thought you were never getting up!”
 
“Do we leave at once, huh? Are we going now?”
 
“Hush, hush I implore you! Now look: your father has a headache, and so have I. So be quiet this instant—or no one goes to Grandfather.”

Though it was only seven by the clock the house was already a furnace, the windows dilating with the harsh light and the air already burning with the immense, intense fever of noon.

She found the children’s nurse working in the kitchen. “And why is it you who are preparing breakfast? Where is Amada?” But without waiting for an answer she went to the backdoor and opened it, and the screaming in her ears became wild screaming in the stables across the yard. “Oh my God!” she groaned and, grasping her skirts, hurried across the yard.

In the stables Entoy, the driver, apparently deaf to the screams, was hitching the pair of piebald ponies to the coach.

“Not the closed coach, Entoy! The open carriage!” shouted Doña Lupeng as she came up.

“But the dust, señora—”

“I know, but better to be dirty than to be boiled alive. And what ails your wife, eh? Have you been beating her again?”

“Oh no, señora: I have not touched her.” “Then why is she screaming? Is she ill?”

“I do not think so. But how do I know? You can go and see for yourself, señora. She is up there.”

When Doña Lupeng entered the room, the big half-naked woman sprawled across the bamboo bed stopped screaming. Doña Lupeng was shocked.

“What is this Amada? Why are you still in bed at this hour? And in such a posture! Come, get up at once. You should be ashamed!”

But the woman on the bed merely stared. Her sweat-beaded brows contracted, as if in an effort to understand. Then her face relax her mouth sagged open humorously and, rolling over on her back and spreading out her big soft arms and legs, she began noiselessly quaking with laughter—the mute mirth jerking in her throat; the moist pile of her flesh quivering like brown jelly. Saliva dribbled from the corners of her mouth.

Doña Lupeng blushed, looking around helplessly, and seeing that Entoy had followed and was leaning in the doorway, watching stolidly, she blushed again. The room reeked hotly of intimate odors. She averted her eyes from the laughing woman on the bed, in whose nakedness she seemed so to participate that she was ashamed to look directly at the man in the doorway.

“Tell me, Entoy: has she had been to the Tadtarin?”

“Yes, señora. Last night.”

“But I forbade her to go! And I forbade you to let her go!”

“I could do nothing.”

“Why, you beat her at the least pretext!”

“But now I dare not touch her.”

“Oh, and why not?”

“It is the day of St. John: the spirit is in her.”

“But, man—”

“It is true, señora. The spirit is in her. She is the Tadtarin. She must do as she pleases. Otherwise, the grain would not grow, the trees would bear no fruit, the rivers would give no fish, and the animals would die.”

“Naku, I did no know your wife was so powerful, Entoy.”

“At such times she is not my wife: she is the wife of the river, she is the wife of the crocodile, she is the wife of the moon.”

“BUT HOW CAN they still believe such things?” demanded Doña Lupeng of her husband as they drove in the open carriage through the pastoral countryside that was the arrabal of Paco in the 1850’s.

Don Paeng darted a sidelong glance at his wife, by which he intimated that the subject was not a proper one for the children, who were sitting opposite, facing their parents.

Don Paeng, drowsily stroking his moustaches, his eyes closed against the hot light, merely shrugged.

“And you should have seen that Entoy,” continued his wife. “You know how the brute treats her: she cannot say a word but he thrashes her. But this morning he stood as meek as a lamb while she screamed and screamed. He seemed actually in awe of her, do you know—actually afraid of her!”

“Oh, look, boys—here comes the St. John!” cried Doña Lupeng, and she sprang up in the swaying carriage, propping one hand on her husband’s shoulder wile the other she held up her silk parasol.

And “Here come the men with their St. John!” cried voices up and down the countryside. People in wet clothes dripping with well-water, ditch-water and river-water came running across the hot woods and fields and meadows, brandishing cans of water, wetting each other uproariously, and shouting San Juan! San Juan!as they ran to meet the procession.

Up the road, stirring a cloud of dust, and gaily bedrenched by the crowds gathered along the wayside, a concourse of young men clad only in soggy trousers were carrying aloft an image of the Precursor. Their teeth flashed white in their laughing faces and their hot bodies glowed crimson as they pranced past, shrouded in fiery dust, singing and shouting and waving their arms: the St. John riding swiftly above the sea of dark heads and glittering in the noon sun—a fine, blonde, heroic St. John: very male, very arrogant: the Lord of Summer indeed; the Lord of Light and Heat—erect and godly virile above the prone and female earth—while the worshippers danced and the dust thickened and the animals reared and roared and the merciless fires came raining down form the skies—the relentlessly upon field and river and town and winding road, and upon the joyous throng of young men against whose uproar a couple of seminarians in muddy cassocks vainly intoned the hymn of the noon god:

That we, thy servants, in chorus

May praise thee, our tongues restore us…

But Doña Lupeng, standing in the stopped carriage, looking very young and elegant in her white frock, under the twirling parasol, stared down on the passing male horde with increasing annoyance. The insolent man-smell of their bodies rose all about her—wave upon wave of it—enveloping her, assaulting her senses, till she felt faint with it and pressed a handkerchief to her nose. And as she glanced at her husband and saw with what a smug smile he was watching the revelers, her annoyance deepened. When he bade her sit down because all eyes were turned on her, she pretended not to hear; stood up even straighter, as if to defy those rude creatures flaunting their manhood in the sun.

And she wondered peevishly what the braggarts were being so cocky about? For this arrogance, this pride, this bluff male health of theirs was (she told herself) founded on the impregnable virtue of generations of good women. The boobies were so sure of themselves because they had always been sure of their wives. “All the sisters being virtuous, all the brothers are brave,” thought Doña Lupeng, with a bitterness that rather surprised her. Women had built it up: this poise of the male. Ah, and women could destroy it, too! She recalled, vindictively, this morning’s scene at the stables: Amada naked and screaming in bed whiled from the doorway her lord and master looked on in meek silence. And was it not the mystery of a woman in her flowers that had restored the tongue of that old Hebrew prophet?

“Look, Lupeng, they have all passed now,” Don Paeng was saying, “Do you mean to stand all the way?”

She looked around in surprise and hastily sat down. The children tittered, and the carriage started.

“Has the heat gone to your head, woman?” asked Don Paeng, smiling. The children burst frankly into laughter.

Their mother colored and hung her head. She was beginning to feel ashamed of the thoughts that had filled her mind. They seemed improper—almost obscene—and the discovery of such depths of wickedness in herself appalled her. She moved closer to her husband to share the parasol with him.

“And did you see our young cousin Guido?” he asked.

“Oh, was he in that crowd?”

“A European education does not seem to have spoiled his taste for country pleasures.” “I did not see him.” “He waved and waved.”

“The poor boy. He will feel hurt. But truly, Paeng. I did not see him.” “Well, that is always a woman’s privilege.”

BUT WHEN THAT afternoon, at the grandfather’s, the young Guido presented himself, properly attired and brushed and scented, Doña Lupeng was so charming and gracious with him that he was enchanted and gazed after her all afternoon with enamored eyes.

This was the time when our young men were all going to Europe and bringing back with them, not the Age of Victoria, but the Age of Byron. The young Guido knew nothing of Darwin and evolution; he knew everything about Napoleon and the Revolution. When Doña Lupeng expressed surprise at his presence that morning in the St. John’s crowd, he laughed in her face.

“But I adore these old fiestas of ours! They are so romantic! Last night, do you know, we walked all the way through the woods, I and some boys, to see the procession of the Tadtarin.”

“And was that romantic too?” asked Doña Lupeng.

“It was weird. It made my flesh crawl. All those women in such a mystic frenzy! And she who was the Tadtarin last night—she was a figure right out of a flamenco!”

“I fear to disenchant you, Guido—but that woman happens to be our cook.”

“She is beautiful.”

“Our Amada beautiful? But she is old and fat!”

“She is beautiful—as that old tree you are leaning on is beautiful,” calmly insisted the young man, mocking her with his eyes.

They were out in the buzzing orchard, among the ripe mangoes; Doña Lupeng seated on the grass, her legs tucked beneath her, and the young man sprawled flat on his belly, gazing up at her, his face moist with sweat. The children were chasing dragonflies. The sun stood still in the west. The long day refused to end. From the house came the sudden roaring laughter of the men playing cards.

“Beautiful! Romantic! Adorable! Are those the only words you learned in Europe?” cried Doña Lupeng, feeling very annoyed with this young man whose eyes adored her one moment and mocked her the next.

“Ah, I also learned to open my eyes over there—to see the holiness and the mystery of what is vulgar.”

“And what is so holy and mysterious about—about the Tadtarin, for instance?”

“I do not know. I can only feel it. And it frightens me. Those rituals come to us from the earliest dawn of the world. And the dominant figure is not the male but the female.”

“But they are in honor of St. John.”

“What has your St. John to do with them? Those women worship a more ancient lord. Why, do you know that no man may join those rites unless he first puts on some article of women’s apparel and—”

“And what did you put on, Guido?”

“How sharp you are! Oh, I made such love to a toothless old hag there that she pulled off her stocking for me. And I pulled it on, over my arm, like a glove. How your husband would have despised me!”

“But what on earth does it mean?”

“I think it is to remind us men that once upon a time you women were supreme and we men were the slaves.”

“But surely there have always been kings?”

“Oh, no. The queen came before the king, and the priestess before the priest, and the moon before the sun.”

“The moon?”

“—who is the Lord of the women.”

“Why?”

“Because the tides of women, like the tides of the sea, are tides of the moon. Because the first blood -But what is the matter, Lupe? Oh, have I offended you?”

“Is this how they talk to decent women in Europe?”

“They do not talk to women, they pray to them—as men did in the dawn of the world.”

“Oh, you are mad! mad!”

“Why are you so afraid, Lupe?”

“I afraid? And of whom? My dear boy, you still have your mother’s milk in your mouth. I only wish you to remember that I am a married woman.”

“I remember that you are a woman, yes. A beautiful woman. And why not? Did you turn into some dreadful monster when you married? Did you stop being a woman? Did you stop being beautiful? Then why should my eyes not tell you what you are—just because you are married?”

“Ah, this is too much now!” cried Doña Lupeng, and she rose to her feet.

“Do not go, I implore you! Have pity on me!”

“No more of your comedy, Guido! And besides—where have those children gone to! I must go after them.”

As she lifted her skirts to walk away, the young man, propping up his elbows, dragged himself forward on the ground and solemnly kissed the tips of her shoes. She stared down in sudden horror, transfixed—and he felt her violent shudder. She backed away slowly, still staring; then turned and fled toward the house.

ON THE WAY home that evening Don Paeng noticed that his wife was in a mood. They were alone in the carriage: the children were staying overnight at their grandfather’s. The heat had not subsided. It was heat without gradations: that knew no twilights and no dawns; that was still there, after the sun had set; that would be there already, before the sun had risen.

“Has young Guido been annoying you?” asked Don Paeng.

“Yes! All afternoon.”

“These young men today—what a disgrace they are! I felt embarrassed as a man to see him following you about with those eyes of a whipped dog.”

She glanced at him coldly. “And was that all you felt, Paeng? embarrassed—as a man?”

“A good husband has constant confidence in the good sense of his wife,” he pronounced grandly, and smiled at her.

But she drew away; huddled herself in the other corner. “He kissed my feet,” she told him disdainfully, her eyes on his face.

He frowned and made a gesture of distaste. “Do you see? They have the instincts, the style of the canalla! To kiss a woman’s feet, to follow her like a dog, to adore her like a slave -“

“Is it so shameful for a man to adore women?”

“A gentleman loves and respects Woman. The cads and lunatics—they ‘adore’ the women.”

“But maybe we do not want to be loved and respected—but to be adored.”

But when they reached home she did not lie down but wandered listlessly through the empty house. When Don Paeng, having bathed and changed, came down from the bedroom, he found her in the dark parlour seated at the harp and plucking out a tune, still in her white frock and shoes.

“How can you bear those hot clothes, Lupeng? And why the darkness? Order someone to bring light in here.”

“There is no one, they have all gone to see the Tadtarin.”

“A pack of loafers we are feeding!”

She had risen and gone to the window. He approached and stood behind her, grasped her elbows and, stooping, kissed the nape of her neck. But she stood still, not responding, and he released her sulkily. She turned around to face him.

“Listen, Paeng. I want to see it, too. The Tadtarin, I mean. I have not seen it since I was a little girl. And tonight is the last night.”

“You must be crazy! Only low people go there. And I thought you had a headache?” He was still sulking.

“But I want to go! My head aches worse in the house. For a favor, Paeng.”

“I told you: No! go and take those clothes off. But, woman, whatever has got into you!” he strode off to the table, opened the box of cigars, took one, banged the lid shut, bit off an end of the cigar, and glared about for a light.

She was still standing by the window and her chin was up.

“Very well, if you do want to come, do not come—but I am going.”

“I warn you, Lupe; do not provoke me!”

“I will go with Amada. Entoy can take us. You cannot forbid me, Paeng. There is nothing wrong with it. I am not a child.”

But standing very straight in her white frock, her eyes shining in the dark and her chin thrust up, she looked so young, so fragile, that his heart was touched. He sighed, smiled ruefully, and shrugged his shoulders.

“Yes, the heat ahs touched you in the head, Lupeng. And since you are so set on it—very well, let us go. Come, have the coach ordered!”

THE CULT OF the Tadtarin is celebrated on three days: the feast of St. John and the two preceding days. On the first night, a young girl heads the procession; on the second, a mature woman; and on the third, a very old woman who dies and comes to life again. In these processions, as in those of Pakil and Obando, everyone dances.

Around the tiny plaza in front of the barrio chapel, quite a stream of carriages was flowing leisurely. The Moretas were constantly being hailed from the other vehicles. The plaza itself and the sidewalks were filled with chattering, strolling, profusely sweating people. More people were crowded on the balconies and windows of the houses. The moon had not yet risen; the black night smoldered; in the windless sky the lightning’s abruptly branching fire seemed the nerves of the tortured air made visible.

“Here they come now!” cried the people on the balconies.

And “Here come the women with their St. John!” cried the people on the sidewalks, surging forth on the street. The carriages halted and their occupants descended. The plaza rang with the shouts of people and the neighing of horses—and with another keener sound: a sound as of sea-waves steadily rolling nearer.

The crowd parted, and up the street came the prancing, screaming, writhing women, their eyes wild, black shawls flying around their shoulders, and their long hair streaming and covered with leaves and flowers. But the Tadtarin, a small old woman with white hair, walked with calm dignity in the midst of the female tumult, a wand in one hand, a bunch of seedling in the other. Behind her, a group of girls bore aloft a little black image of the Baptist—a crude, primitive, grotesque image, its big-eyed head too big for its puny naked torso, bobbing and swaying above the hysterical female horde and looking at once so comical and so pathetic that Don Paeng, watching with his wife on the sidewalk, was outraged. The image seemed to be crying for help, to be struggling to escape—a St. John indeed in the hands of the Herodias; a doomed captive these witches were subjecting first to their derision; a gross and brutal caricature of his sex.

Don Paeng flushed hotly: he felt that all those women had personally insulted him. He turned to his wife, to take her away—but she was watching greedily, taut and breathless, her head thrust forward and her eyes bulging, the teeth bared in the slack mouth, and the sweat gleaning on her face. Don Paeng was horrified. He grasped her arm—but just then a flash of lightning blazed and the screaming women fell silent: the Tadtarin was about to die.

The old woman closed her eyes and bowed her head and sank slowly to her knees. A pallet was brought and set on the ground and she was laid in it and her face covered with a shroud. Her hands still clutched the wand and the seedlings. The women drew away, leaving her in a cleared space. They covered their heads with their black shawls and began wailing softly, unhumanly—a hushed, animal keening.

Overhead the sky was brightening, silver light defined the rooftops. When the moon rose and flooded with hot brilliance the moveless crowded square, the black-shawled women stopped wailing and a girl approached and unshrouded the Tadtarin, who opened her eyes and sat up, her face lifted to the moonlight. She rose to her feet and extended the wand and the seedlings and the women joined in a mighty shout. They pulled off and waved their shawls and whirled and began dancing again—laughing and dancing with such joyous exciting abandon that the people in the square and on the sidewalk, and even those on the balconies, were soon laughing and dancing, too. Girls broke away from their parents and wives from their husbands to join in the orgy.

“Come, let us go now,” said Don Paeng to his wife. She was shaking with fascination; tears trembled on her lashes; but she nodded meekly and allowed herself to be led away. But suddenly she pulled free from his grasp, darted off, and ran into the crowd of dancing women.

She flung her hands to her hair and whirled and her hair came undone. Then, planting her arms akimbo, she began to trip a nimble measure, an indistinctive folk-movement. She tossed her head back and her arched throat bloomed whitely. Her eyes brimmed with moonlight, and her mouth with laughter.

Don Paeng ran after her, shouting her name, but she laughed and shook her head and darted deeper into the dense maze of procession, which was moving again, towards the chapel. He followed her, shouting; she eluded him, laughing—and through the thick of the female horde they lost and found and lost each other again—she, dancing and he pursuing—till, carried along by the tide, they were both swallowed up into the hot, packed, turbulent darkness of the chapel. Inside poured the entire procession, and Don Paeng, finding himself trapped tight among milling female bodies, struggled with sudden panic to fight his way out. Angry voices rose all about him in the stifling darkness.

“Hoy you are crushing my feet!”

“And let go of my shawl, my shawl!”

“Stop pushing, shameless one, or I kick you!”

“Let me pass, let me pass, you harlots!” cried Don Paeng.

“Abah, it is a man!”

“How dare he come in here?”

“Break his head!”

“Throw the animal out!”

“Throw him out! Throw him out!” shrieked the voices, and Don Paeng found himself surrounded by a swarm of gleaming eyes.

Terror possessed him and he struck out savagely with both fists, with all his strength—but they closed in as savagely: solid walls of flesh that crushed upon him and pinned his arms helpless, while unseen hands struck and struck his face, and ravaged his hair and clothes, and clawed at his flesh, as—kicked and buffeted, his eyes blind and his torn mouth salty with blood—he was pushed down, down to his knees, and half-shoved, half-dragged to the doorway and rolled out to the street. He picked himself up at once and walked away with a dignity that forbade the crowd gathered outside to laugh or to pity. Entoy came running to meet him.

“But what has happened to you, Don Paeng?”

“Nothing. Where is the coach?”

“Just over there, sir. But you are wounded in the face!”

“No, these are only scratches. Go and get the sehora. We are going home.”

When she entered the coach and saw his bruised face and torn clothing, she smiled coolly.

“What a sight you are, man! What have you done with yourself?”

And when he did not answer: “Why, have they pulled out his tongue too?” she wondered aloud.

AND WHEN THEY are home and stood facing each other in the bedroom, she was still as light-hearted.

“What are you going to do, Rafael?”

“I am going to give you a whipping.”

“But why?”

“Because you have behaved tonight like a lewd woman.”

“How I behaved tonight is what I am. If you call that lewd, then I was always a lewd woman and a whipping will not change me—though you whipped me till I died.”

“I want this madness to die in you.”

“No, you want me to pay for your bruises.”

He flushed darkly. “How can you say that, Lupe?”

“Because it is true. You have been whipped by the women and now you think to avenge yourself by whipping me.”

His shoulders sagged and his face dulled. “If you can think that of me -“

“You could think me a lewd woman!”

“Oh, how do I know what to think of you? I was sure I knew you as I knew myself. But now you are as distant and strange to me as a female Turk in Africa.”

“Yet you would dare whip me -“

“Because I love you, because I respect you.”

“And because if you ceased to respect me you would cease to respect yourself?”

“Ah, I did not say that!”

“Then why not say it? It is true. And you want to say it, you want to say it!”

But he struggled against her power. “Why should I want to?” he demanded peevishly.

“Because, either you must say it—or you must whip me,” she taunted.

Her eyes were upon him and the shameful fear that had unmanned him in the dark chapel possessed him again. His legs had turned to water; it was a monstrous agony to remain standing.

But she was waiting for him to speak, forcing him to speak.

“No, I cannot whip you!” he confessed miserably.

“Then say it! Say it!” she cried, pounding her clenched fists together. “Why suffer and suffer? And in the end you would only submit.”

But he still struggled stubbornly. “Is it not enough that you have me helpless? Is it not enough that I feel what you want me feel?”

But she shook her head furiously. “Until you have said to me, there can be no peace between us.”

He was exhausted at last; he sank heavily to his knees, breathing hard and streaming with sweat, his fine body curiously diminished now in its ravaged apparel.

“I adore you, Lupe,” he said tonelessly.

She strained forward avidly, “What? What did you say?” she screamed.

And he, in his dead voice: “That I adore you. That I adore you. That I worship you. That the air you breathe and the ground you tread is so holy to me. That I am your dog, your slave… “

But it was still not enough. Her fists were still clenched, and she cried: “Then come, crawl on the floor, and kiss my feet!”

Without moment’s hesitation, he sprawled down flat and, working his arms and legs, gaspingly clawed his way across the floor, like a great agonized lizard, the woman steadily backing away as he approached, her eyes watching him avidly, her nostrils dilating, till behind her loomed the open window, the huge glittering moon, the rapid flashes of lightning. she stopped, panting, and leaned against the sill. He lay exhausted at her feet, his face flat on the floor.

She raised her skirts and contemptuously thrust out a naked foot. He lifted his dripping face and touched his bruised lips to her toes; lifted his hands and grasped the white foot and kiss it savagely – kissed the step, the sole, the frail ankle – while she bit her lips and clutched in pain at the whole windowsill her body and her loose hair streaming out the window – streaming fluid and black in the white night where the huge moon glowed like a sun and the dry air flamed into lightning and the pure heat burned with the immense intense fever of noon.

The Bread of Salt by NVM Gonzalez (Short Story)

Usually I was in bed by ten and up by five and thus was ready for one more day of my fourteenth year. Unless Grandmother had forgotten, the fifteen centavos for the baker down Progreso Street – and how l enjoyed jingling those coins in my pocket!- would be in the empty fruit jar in the cupboard. I would remember then that rolls were what Grandmother wanted because recently she had lost three molars. For young people like my cousins and myself, she had always said that the kind called pan de sal ought to be quite all right.

The bread of salt! How did it get that name? From where did its flavor come, through what secret action of flour and yeast? At the risk of being jostled from the counter by early buyers. I would push my way into the shop so that I might watch the men who, stripped to the waist worked their long flat wooden spades in and out of the glowing maw of the oven. Why did the bread come nut-brown and the size of my little fist? And why did it have a pair of lips convulsed into a painful frown? In the half light of the street and hurrying, the paper bag pressed to my chest I felt my curiosity a little gratified by the oven-fresh warmth of the bread I was proudly bringing home for breakfast.

Well l knew how Grandmother would not mind if I nibbled away at one piece; perhaps, l might even eat two, to be charged later against my share at the table. But that would be betraying a trust and so, indeed, I kept my purchase intact. To guard it from harm, I watched my steps and avoided the dark street comers.

For my reward, I had only to look in the direction of the sea wall and the fifty yards or so of riverbed beyond it, where an old Spaniard’s house stood. At low tide, when the bed was dry and the rocks glinted with broken bottles, the stone fence of the Spaniard’s compound set off the house as if it were a castle. Sunrise brought a wash of silver upon the roofs of the laundry and garden sheds which had been built low and close to the fence. On dull mornings the light dripped from the bamboo screen which covered the veranda and hung some four or five yards from the ground. Unless it was August when the damp, northeast monsoon had to be kept away from the rooms, three servants raised the screen promptly at six-thirty until it was completely hidden under the veranda eaves. From the sound of the pulleys, l knew it was time to set out for school.

It was in his service, as a coconut plantation overseer, that Grandfather had spent the last thirty years of his life. Grandmother had been widowed three years now. I often wondered whether I was being depended upon to spend the years ahead in the service of this great house. One day I learned that Aida, a classmate in high school, was the old Spaniard’s niece. All my doubts disappeared. It was as if, before his death. Grandfather had spoken to me about her. concealing the seriousness of the matter by putting it over as a joke, if now l kept true to the virtues, she would step out of her bedroom ostensibly to say Good Morning to her uncle. Her real purpose. I knew, was to reveal thus her assent to my desire.

On quiet mornings I imagined the patter of her shoes upon the wooden veranda floor as a further sign, and I would hurry off to school, taking the route she had fixed for me past the post office, the town plaza and the church, the health center east of the plaza, and at last the school grounds. I asked myself whether I would try to walk with her and decided it would be the height of rudeness. Enough that in her blue skirt and white middy she would be half a block ahead and, from that distance, perhaps throw a glance in my direction, to bestow upon my heart a deserved and abundant blessing. I believed it was but right that, in some such way as this, her mission in my life was disguised.

Her name, I was to learn many years later, was a convenient mnemonic for the qualities to which argument might aspire. But in those days it was a living voice. “Oh that you might be worthy of uttering me,” it said. And how l endeavored to build my body so that l might live long to honor her. With every victory at singles at the handball court the game was then the craze at school -I could feel my body glow in the sun as though it had instantly been cast in bronze. I guarded my mind and did not let my wits go astray. In class I would not allow a lesson to pass unmastered. Our English teacher could put no question before us that did not have a ready answer in my head. One day he read Robert Louis Stevenson’s The Sire de Maletroits Door, and we were so enthralled that our breaths trembled. I knew then that somewhere, sometime in the not too improbable future, a benign old man with a lantern in his hand would also detain me in a secret room, and there daybreak would find me thrilled by the sudden certainty that I had won Aida’s hand.

It was perhaps on my violin that her name wrought such a tender spell. Maestro Antonino remarked the dexterity of my stubby fingers. Quickly l raced through Alard-until l had all but committed two thirds of the book to memory. My short, brown arm learned at last to draw the bow with grace. Sometimes, when practising my scales in the early evening. I wondered if the sea wind carrying the straggling notes across the pebbled river did not transform them into Schubert’s “Serenade.”

At last Mr. Custodio, who was in charge of our school orchestra, became aware of my progress. He moved me from second to first violin. During the Thanksgiving Day program he bade me render a number, complete with pizzicati and harmonics.

“Another Vallejo! Our own Albert Spalding!” I heard from the front row.

Aida, I thought, would be in the audience. I looked around quickly but could not see her. As I retired to my place in the orchestra I heard Pete Saez, the trombone player, call my name.

“You must join my band,” he said. “Look, well have many engagements soon, it’ll be vacation time.”

Pete pressed my arm. He had for some time now been asking me to join the Minviluz Orchestra, his private band. All I had been able to tell him was that l had my schoolwork to mind. He was twenty-two. I was perhaps too young to be going around with him. He earned his school fees and supported his mother hiring out his band at least three or four times a month. He now said:

“Tomorrow we play at the funeral of a Chinese-four to six in the afternoon; in the evening, judge Roldan’s silver wedding anniversary; Sunday, the municipal dance.”

My head began to whirl. On the stage, in front of us, the principal had begun a speech about America. Nothing he could say about the Pilgrim Fathers and the American custom of feasting on turkey seemed interesting. I thought of the money I would earn. For several days now l had but one wish, to buy a box of linen stationery. At night when the house was quiet I would fill the sheets with words that would tell Aida how much l adored her. One of these mornings, perhaps before school closed for the holidays, I would borrow her algebra book and there, upon a good pageful of equations, there l would slip my message, tenderly pressing the leaves of the book. She would perhaps never write back. Neither by post nor by hand would a reply reach me. But no matter, it would be a silence full of voices.

That night l dreamed l had returned from a tour of the world’s music centers; the newspapers of Manila had been generous with praise. I saw my picture on the cover of a magazine. A writer had described how, many years ago, I used to trudge the streets of Buenavista with my violin in a battered black cardboard case. In New York, he reported, a millionaire had offered me a Stradivarius violin, with a card that bore the inscription: “In admiration of a genius your own people must surely be proud of.” I dreamed l spent a weekend at the millionaire’s country house by the Hudson. A young girl in a blue skirt and white middy clapped her lily-white hands and, her voice trembling, cried “Bravo!”

What people now observed at home was the diligence with which l attended to my violin lessons. My aunt, who had come from the farm to join her children for the holidays, brought with her a maidservant, and to the poor girl was given the chore of taking the money to the baker’s for rolls and pan de sal. I realized at once that it would be no longer becoming on my part to make these morning trips to the baker’s. I could not thank my aunt enough.

I began to chafe on being given other errands. Suspecting my violin to be the excuse, my aunt remarked:

“What do you want to be a musician for? At parties, musicians always eat last.”

Perhaps, I said to myself, she was thinking of a pack of dogs scrambling for scraps tossed over the fence by some careless kitchen maid. She was the sort you could depend on to say such vulgar things. For that reason, I thought she ought not to be taken seriously at all.

But the remark hurt me. Although Grandmother had counseled me kindly to mind my work at school, l went again and again to Pete Saez’s house for rehearsals.

She had demanded that l deposit with her my earnings; I had felt too weak to refuse. Secretly, I counted the money and decided not to ask for it until l had enough with which to buy a brooch. Why this time I wanted to give Aida a brooch, I didn’t know. But I had set my heart on it. I searched the downtown shops. The Chinese clerks, seeing me so young, were annoyed when I inquired about prices.

At last the Christmas season began. I had not counted on Aida’s leaving home, and remembering that her parents lived in Badajoz, my torment was almost unbearable. Not once had l tried to tell her of my love. My letters had remained unwritten, and the algebra book unborrowed. There was still the brooch to find, but I could not decide on the sort of brooch l really wanted. And the money, in any case, was in Grandmothers purse, which smelled of Tiger Balm.” I grew somewhat feverish as our class Christmas program drew near. Finally it came; it was a warm December afternoon. I decided to leave the room when our English teacher announced that members of the class might exchange gifts. I felt fortunate; Pete was at the door, beckoning to me. We walked out to the porch where, Pete said, he would tell me a secret.

It was about an asalto the next Sunday which the Buenavista Women’s Club wished to give Don Esteban’s daughters, Josefina and Alicia, who were arriving on the morning steamer from Manila. The spinsters were much loved by the ladies. Years ago, when they were younger, these ladies studied solfeggio with Josefina and the piano and harp with Alicia. As Pete told me all this, his lips ash-gray from practising all morning on his trombone, I saw in my mind the sisters in their silk dresses, shuffling off to church for the evening benediction. They were very devout, and the Buenavista ladies admired that. I had almost forgotten that they were twins and, despite their age, often dressed alike. In low-bosomed voile bodices and white summer hats, l remembered, the pair had attended Grandfather’s funeral, at old Don Esteban’s behest I wondered how successful they had been in Manila during the past three years in the matter of finding suitable husbands.

“This party will be a complete surprise,” Pete said, looking around the porch as if to swear me to secrecy. They’ve hired our band.”

I joined my classmates in the room, greeting everyone with a Merry Christmas jollier than that of the others. When I saw Aida in one comer unwrapping something two girls had given her. I found the boldness to greet her also.

“Merry Christmas,” I said in English, as a hairbrush and a powder case emerged from the fancy wrapping, it seemed to me rather apt that such gifts went to her. Already several girls were gathered around Aida. Their eyes glowed with envy, it seemed to me, for those fair cheeks and the bobbed dark-brown hair which lineage had denied them.

I was too dumbstruck by my own meanness to hear exactly what Aida said in answer to my greeting. But I recovered shortly and asked:

“Will you be away during the vacation?”

“No, I’ll be staying here,” she said. When she added that her cousins were arriving and that a big party in their honor was being planned, l remarked:

“So you know all about it?” I felt I had to explain that the party was meant to be a surprise, an asalto.

And now it would be nothing of the kind, really. The women’s club matrons would hustle about, disguising their scurrying around for cakes and candies as for some baptismal party or other. In the end, the Rivas sisters would outdo them. Boxes of meringues, bonbons, ladyfingers, and cinnamon buns that only the Swiss bakers in Manila could make were perhaps coming on the boat with them. I imagined a table glimmering with long-stemmed punch glasses; enthroned in that array would be a huge brick-red bowl of gleaming china with golden flowers around the brim. The local matrons, however hard they tried, however sincere their efforts, were bound to fail in their aspiration to rise to the level of Don Esteban’s daughters. Perhaps, l thought, Aida knew all this. And that I should share in a foreknowledge of the matrons’ hopes was a matter beyond love. Aida and l could laugh together with the gods.

At seven, on the appointed evening, our small band gathered quietly at the gate of Don Esteban’s house, and when the ladies arrived in their heavy shawls and trim panuelo, twittering with excitement, we were commanded to play the Poet and Peasant overture. As Pete directed the band, his eyes glowed with pride for his having been part of the big event. The multicolored lights that the old Spaniard’s gardeners had strung along the vine-covered fence were switched on, and the women remarked that Don Esteban’s daughters might have made some preparations after all. Pete hid his face from the glare. If the women felt let down, they did not show it.

The overture snuffled along to its climax while five men in white shirts bore huge boxes of goods into the house. I recognized one of the bakers in spite of the uniform. A chorus of confused greetings, and the women trooped into the house; and before we had settled in the sala to play “A Basket of Roses,” the heavy damask curtains at the far end of the room were drawn and a long table richly spread was revealed under the chandeliers. I remembered that, in our haste to be on hand for the asalto, Pete and I had discouraged the members of the band from taking their suppers.

“You’ve done us a great honor!” Josefina, the more buxom of the twins, greeted the ladies.

“Oh, but you have not allowed us to take you by surprise!” the ladies demurred in a chorus.

There were sighs and further protestations amid a rustle of skirts and the glitter of earrings. I saw Aida in a long, flowing white gown and wearing an arch of sampaguita flowers on her hair. At her command, two servants brought out a gleaming harp from the music room. Only the slightest scraping could be heard because the servants were barefoot As Aida directed them to place the instrument near the seats we occupied, my heart leaped to my throat. Soon she was lost among the guests, and we played The Dance of the Glowworms.” I kept my eyes closed and held for as long as l could her radiant figure before me.

Alicia played on the harp and then, in answer to the deafening applause, she offered an encore. Josefina sang afterward. Her voice, though a little husky, fetched enormous sighs. For her encore, she gave The Last Rose of Summer”; and the song brought back snatches of the years gone by. Memories of solfeggio lessons eddied about us, as if there were rustling leaves scattered all over the hall. Don Esteban appeared. Earlier, he had greeted the crowd handsomely, twisting his mustache to hide a natural shyness before talkative women. He stayed long enough to listen to the harp again, whispering in his rapture: “Heavenly. Heavenly …”

By midnight, the merrymaking lagged. We played while the party gathered around the great table at the end of the sala. My mind traveled across the seas to the distant cities l had dreamed about. The sisters sailed among the ladies like two great white liners amid a fleet of tugboats in a bay. Someone had thoughtfully remembered-and at last Pete Saez signaled to us to put our instruments away. We walked in single file across the hall, led by one of the barefoot servants.

Behind us a couple of hoarse sopranos sang “La Paloma” to the accompaniment of the harp, but I did not care to find out who they were. The sight of so much silver and china confused me. There was more food before us than I had ever imagined. I searched in my mind for the names of the dishes; but my ignorance appalled me. I wondered what had happened to the boxes of food that the Buenavista ladies had sent up earlier. In a silver bowl was something, I discovered, that appeared like whole egg yolks that had been dipped in honey and peppermint The seven of us in the orchestra were all of one mind about the feast; and so. confident that I was with friends, l allowed my covetousness to have its sway and not only stuffed my mouth with this and that confection but also wrapped up a quantity of those egg-yolk things in several sheets of napkin paper. None of my companions had thought of doing the same, and it was with some pride that I slipped the packet under my shirt. There. I knew, it would not bulge.

“Have you eaten?”

I turned around. It was Aida. My bow tie seemed to tighten around my collar. I mumbled something, l did not know what.

“If you wait a little while till they’ve gone, I’ll wrap up a big package for you,” she added.

I brought a handkerchief to my mouth. I might have honored her solicitude adequately and even relieved myself of any embarrassment; I could not quite believe that she had seen me, and yet l was sure that she knew what I had done, and I felt all ardor for her gone from me entirely.

I walked away to the nearest door, praying that the damask curtains might hide me in my shame. The door gave on to the veranda, where once my love had trod on sunbeams. Outside it was dark, and a faint wind was singing in the harbor.

With the napkin balled up in my hand. I flung out my arm to scatter the egg-yolk things in the dark. I waited for the soft sound of their fall on the garden-shed roof. Instead, I heard a spatter in the rising night-tide beyond the stone fence. Farther away glimmered the light from Grandmother’s window, calling me home.

But the party broke up at one or thereabouts. We walked away with our instruments after the matrons were done with their interminable good-byes. Then, to the tune of “Joy to the World.” we pulled the Progreso Street shopkeepers out of their beds. The Chinese merchants were especially generous. When Pete divided our collection under a street lamp, there was already a little glow of daybreak.

He walked with me part of the way home. We stopped at the baker’s when l told him that I wanted to buy with my own money some bread to eat on the way to Grandmother’s house at the edge of the sea wall. He laughed, thinking it strange that I should be hungry. We found ourselves alone at the counter; and we watched the bakery assistants at work until our bodies grew warm from the oven across the door, it was not quite five, and the bread was not yet ready.

Itanong Mo Sa Bituin (Ask the Stars) by Jose Corazon de Jesus

Isang gabi'y manungaw ka. Sa bunton ng panganorin
ay tanawin ang ulila't naglalamay na bituin;
Sa bitui'y itanong mo ang ngalan ng aking giliw
at kung siya'y magtatapat, ngalan mo ang sasabihin.
Ang bitui'y kapatid mo. Kung siya ma'y nasa langit,
ikaw'y ditong nasa lupa't bituin ka ng pag-ibig;
dahil diya'y itanong mo sa bituin mong kapatid
kundi ikaw ang dalagang minamahal ko nang labis.
Itanong mo sa bitui't bituin ang nakakita
nang ako ay umagahin sa piling ng mga dusa;
minagdamag ang palad ko sa pagtawag ng Amada,
ngunit ikaw na tinawag, lumayo na't nagtago pa.

Servant by Bienvenido Lumbera (Poem)

On the shut door of the mind
We knock, we of soul and body torn;
We who serve and are ignored,
Broken into pieces to be of use.
Our heads nod, our arms lift,
Our feet are quick, our faces turn:
We scatter our parts to the beck
And call of those higher than us.
Deep within, we have a name,
A story to tell. Against a harsh life
We've put up a fight, only
To end up with a servant's life.
We serve the strong, we are
Feet and arms wanting to climb,
Heads and faces used to fool the law,
Will we be whole again tomorrow?
Up ahead the new day shines,
The change-of-fate we seek-
Then we shall rise again,
With our names and bodies back.

Lyrics 18 by Jose Garcia Villa (Poem)

Be beautiful, noble, like the antique ant,
Who bore the storms as he bore the sun,
Wearing neither gown nor helmet,
Though he was archbishop and soldier:
Wore only his own flesh.
Salute characters with gracious dignity:
Though what these are is left to
Your own terms. Exact: the universe is
Not so small but these will be found
Somewhere: Exact: they will be found.
.
Speak with great moderation: but think
With great fierceness, burning passion:
Though what the ant thought
No annals reveal, nor his descendants
Break the seal.
Trace the tracelessness of the ant,
Every ant has reached this perfection.
As he comes, so he goes,
Flowing as water flows,
Essential but secret like a rose.

Sadness by Bienvenido Lumbera (Poem)

Sadness
by Bienvenido Lumbera


Sweet little songs I make,
Tunes so pure and full of love.
When lovers are timid and mute,
I give them voice, I make them bold.
Once I bid a word to come
And help me put together a poem.
From far and near, from wherever,
The word brought the poem warmth.
Each word I painstakingly refine,
And I wash the impoverished tongue.
I soothe and salve the cry of pain,
I banish any trace of tears.
But sadness I cannot send away—
Its little waves lap and leave,
Lap and leave the shore of the heart,
This moment a whisper, next a storm.

Pedagogic by Cirilo Bautista (Poem)

Pedagogic
by Cirilo Bautista


I walked towards the falling woods
to teach the trees all that I could
of time and birth, the language of men,
the virtues of hate and loving.
They stood with their fingers flaming,
Listened to me with a serious mien:
I knew the footnotes, all the text,
my words were precise and correct-
I was sure that they were learning-
till one tree spoke, speaking in dolor,
to ask why I never changed color.

The Summer Solstice by Nick Joaquin (Short Story)

The Moretas were spending St. John’s Day with the children’s grandfather, whose feast day it was. Doña Lupeng awoke feeling faint with the h...